1
00:00:40,620 --> 00:00:44,780
That morning, while seriously examining the
property,

2
00:00:45,550 --> 00:00:47,990
I thought I would close this matter very
quickly.

3
00:00:48,630 --> 00:00:53,430
Return to the office, offer a drink of
departure to my colleagues and enjoy my

4
00:00:53,430 --> 00:00:54,790
retreat without moderation.

5
00:00:55,770 --> 00:00:59,290
Thirty pifes that I bathed in the
troubled waters of criminal impulses

6
00:00:59,290 --> 00:01:01,310
my contemporaries, I had my
slap.

7
00:01:01,830 --> 00:01:03,910
But that's not how it's done
has passed.

8
00:01:15,050 --> 00:01:17,290
I love you.

9
00:01:44,340 --> 00:01:47,020
It's still better than holding out
lawn, right?

10
00:02:21,870 --> 00:02:24,130
I feel on this big cock in
my toilets.

11
00:02:27,030 --> 00:02:28,030
Oh,

12
00:02:28,610 --> 00:02:29,610
I scored.

13
00:03:45,680 --> 00:03:46,680
all the fries.

14
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Oh !

15
00:06:23,920 --> 00:06:26,660
We're not going to be there during the day to come
see me again, maybe not? Yes, no,

16
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
not at all.

17
00:06:28,720 --> 00:06:31,120
You have to go to work
now, huh? Yes.

18
00:06:31,800 --> 00:06:32,160
I

19
00:06:32,160 --> 00:06:39,780
disturbs.

20
00:06:40,260 --> 00:06:41,680
Of course you are disturbing.

21
00:06:42,400 --> 00:06:45,500
What are you doing here and you
who are you? Commissioner Morelix.

22
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Hello Sir.

23
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
I have work.

24
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
Hi.

25
00:06:50,240 --> 00:06:52,200
You come for the drama, certainly.

26
00:06:52,540 --> 00:06:53,840
I'm Lucie, the housekeeper.

27
00:06:55,560 --> 00:06:57,460
Hide this breast that I cannot see,
Lucy.

28
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Excuse me for holding this.

29
00:07:00,740 --> 00:07:02,300
Who is it from again? Molière.

30
00:07:04,740 --> 00:07:09,100
And who is King Kong, there, who
would pay his respects? Oh, he

31
00:07:09,100 --> 00:07:10,019
'is Marcel.

32
00:07:10,020 --> 00:07:11,780
Is this your lover? Oh, no.

33
00:07:12,440 --> 00:07:15,900
We drop from time to time, like that,
when we have time. And apart from you

34
00:07:15,900 --> 00:07:19,920
fuck like that, from time to time, that
How beautiful is this Marcel,

35
00:07:20,080 --> 00:07:21,039
here?

36
00:07:21,040 --> 00:07:23,860
He takes care of the pool and he spins
lawns.

37
00:07:24,080 --> 00:07:25,340
There you go, he's the handyman here.

38
00:07:25,960 --> 00:07:26,960
Alright.

39
00:07:27,520 --> 00:07:33,460
At what time did you discover the
body? It was 9:30 a.m. Yes, that's it,

40
00:07:33,540 --> 00:07:34,540
9:30 a.m.

41
00:07:34,620 --> 00:07:37,100
GOOD. Thank you. See you later,
Lucy.

42
00:07:37,380 --> 00:07:38,380
See you later.

43
00:07:42,600 --> 00:07:44,760
I can't wait to please him,
commissioner.

44
00:07:45,020 --> 00:07:46,200
For an old cop.

45
00:07:46,700 --> 00:07:47,980
He still has charm.

46
00:07:49,930 --> 00:07:53,410
I hope you don't blame me
to see myself interrupted in the middle of action,

47
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
my dear Marcel.

48
00:07:55,170 --> 00:07:57,330
Well, we were already finished, Commissioner.

49
00:07:57,690 --> 00:07:58,690
GOOD.

50
00:07:59,090 --> 00:08:00,570
Tell me a little about this Gerald.

51
00:08:00,870 --> 00:08:02,130
There isn't much to say.

52
00:08:02,630 --> 00:08:04,530
It was Madame Magda's gigolo.

53
00:08:04,810 --> 00:08:07,570
She maintained it by spending all her
whims.

54
00:08:07,890 --> 00:08:10,210
But he wasn't fair with her.

55
00:08:11,650 --> 00:08:15,430
Not legal, that is to say? He
was cackling all the time.

56
00:08:16,130 --> 00:08:17,830
However, she is broad of ideas, Mrs.
Magda.

57
00:08:18,280 --> 00:08:21,700
And very focused on sex, they
did stuff together.

58
00:08:23,080 --> 00:08:29,500
Stuff, that is? Well, by
example, she often asked Gérald

59
00:08:29,500 --> 00:08:31,700
to bring your boyfriend home
Steph.

60
00:08:32,880 --> 00:08:36,980
So what? Oh, I won't make you
a drawing, commissioner.

61
00:08:37,260 --> 00:08:38,620
You understood anyway.

62
00:08:39,020 --> 00:08:43,500
Listen, Marcel, if I'm here, it's
to try to understand how we

63
00:08:43,500 --> 00:08:47,540
found this Gérald with two balls of P
-38 in the fleet.

64
00:08:48,120 --> 00:08:50,020
Well, I'll tell you, Commissioner.
Tell me about it.

65
00:08:51,160 --> 00:08:55,060
Last time was Thursday
last time, you looked good.

66
00:09:18,680 --> 00:09:22,320
How good is she, all
fresh.

67
00:09:52,540 --> 00:09:54,880
I'm so written.

68
00:09:55,380 --> 00:09:57,520
I want you to fuck me.

69
00:09:58,340 --> 00:10:01,960
It's more comfortable.

70
00:10:15,880 --> 00:10:18,160
Oh, I feel it in my little one
cat.

71
00:10:19,020 --> 00:10:20,020
Oh,

72
00:10:20,420 --> 00:10:22,500
I feel it good in my little pussy.

73
00:10:22,920 --> 00:10:23,920
Oh, yes.

74
00:10:24,980 --> 00:10:25,980
Oh,

75
00:10:36,920 --> 00:10:43,620
yes, I really want to

76
00:10:43,620 --> 00:10:44,620
kill.

77
00:10:47,080 --> 00:10:48,780
Calm down.

78
00:10:49,980 --> 00:10:51,580
Calm down.

79
00:10:56,880 --> 00:10:58,280
Calm

80
00:10:58,280 --> 00:11:04,420
-you.

81
00:11:36,340 --> 00:11:41,160
I also want to taste the cock of
Steph in my ass.

82
00:11:42,820 --> 00:11:43,900
Come on, Steph.

83
00:11:44,280 --> 00:11:48,300
Come fuck me my little treasure. My
little darling.

84
00:12:28,720 --> 00:12:29,720
we will be happy

85
00:15:40,640 --> 00:15:43,620
It may help you in your investigation,
Commissioner, what I just told you

86
00:15:43,620 --> 00:15:45,940
tell? Oh, not really.

87
00:15:46,580 --> 00:15:47,960
Well, yes.

88
00:15:48,500 --> 00:15:52,920
I know the maid and her boss are
damn hotties. That I know.

89
00:15:53,140 --> 00:15:54,440
That's true, Commissioner.

90
00:15:55,680 --> 00:15:58,860
However, you will see some here, there are some
others who have their pants in the air.

91
00:15:59,800 --> 00:16:01,360
I will definitely discover them.

92
00:16:02,260 --> 00:16:03,260
Okay, I'll leave you.

93
00:16:03,470 --> 00:16:05,770
I have work to do, Commissioner. Do,
Marcel, thank you very much.

94
00:16:05,970 --> 00:16:06,970
THANKS.

95
00:16:08,170 --> 00:16:09,170
So.

96
00:16:10,810 --> 00:16:14,970
Ultimately, this investigation does not
was not expected to be so easy and quick

97
00:16:14,970 --> 00:16:19,710
thought. It's barely been an hour
that I was on the site and I was not

98
00:16:19,710 --> 00:16:20,950
no more advanced for that.

99
00:16:21,750 --> 00:16:25,550
My starting drink, that's for sure, I had to
postpone it.

100
00:16:26,450 --> 00:16:27,630
Hello, inspector.

101
00:16:28,690 --> 00:16:30,550
Commissioner. Commissioner Morelix.

102
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Hello Mrs.

103
00:16:32,220 --> 00:16:35,640
Madam ? Magda Vamyak. But call me
Simply Magda.

104
00:16:36,340 --> 00:16:40,980
Ah, commissioner, it’s terrible
drama. Your colleagues took the

105
00:16:40,980 --> 00:16:41,980
Gerald just now.

106
00:16:42,060 --> 00:16:44,440
I know. I'm leaving the coroner's office.

107
00:16:44,980 --> 00:16:47,220
The death occurred very early this morning.

108
00:16:48,060 --> 00:16:50,180
What a terrible accident, Commissioner.

109
00:16:51,800 --> 00:16:56,540
Do you want to laugh, Magda? This Gerald lives
on the dissection table with two

110
00:16:56,540 --> 00:16:57,920
P-38 bullets in the body.

111
00:16:58,260 --> 00:17:00,080
It's murder, dear madam.

112
00:17:00,580 --> 00:17:01,820
Murder?

113
00:17:03,340 --> 00:17:08,740
This is not possible, Commissioner. J
I learned that Gérald was your lover

114
00:17:08,740 --> 00:17:10,020
and that you maintain it.

115
00:17:11,700 --> 00:17:18,099
Gérald, he was my treasure, my
confidant, my young companion.

116
00:17:18,359 --> 00:17:24,339
And your provider of young people
fiercest that you shared with

117
00:17:24,339 --> 00:17:27,079
him? I see that Martel has been drooling over me.

118
00:17:27,339 --> 00:17:29,160
He's a gossip, this man.

119
00:17:30,350 --> 00:17:36,010
But no, libertinage is not a
sin, dear madam. By the way, where were

120
00:17:36,010 --> 00:17:39,310
you this morning very early? In my room
bath.

121
00:17:40,150 --> 00:17:42,310
I was washing myself,
commissioner.

122
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
I see.

123
00:17:43,830 --> 00:17:45,390
Thank you for all this information.

124
00:17:45,790 --> 00:17:46,790
See you later, Magda.

125
00:17:46,870 --> 00:17:47,870
See you later.

126
00:17:52,370 --> 00:17:54,290
This commissioner is boring.

127
00:17:59,590 --> 00:18:02,450
Well, it's been a long time since I
I didn't make this fireplace.

128
00:18:03,950 --> 00:18:05,030
How dirty she is.

129
00:18:13,790 --> 00:18:15,710
The reverse is worth the reverse, my dear
Lucy.

130
00:18:16,110 --> 00:18:17,150
Oh, Commissioner.

131
00:18:18,770 --> 00:18:21,890
You are a bit of a voyeur on your fingers,
tell me.

132
00:18:22,530 --> 00:18:25,650
Like all men, I watch what happens
present.

133
00:18:26,750 --> 00:18:28,370
You have an interesting ass.

134
00:18:29,389 --> 00:18:30,389
Interesting, you say.

135
00:18:31,410 --> 00:18:33,970
And I see that it has the effect on you,
my ass.

136
00:18:38,690 --> 00:18:43,290
How about we go to the bedroom? J
'would like you to take my ass,

137
00:18:43,330 --> 00:18:44,330
commissioner.

138
00:18:44,550 --> 00:18:45,550
Good in there.

139
00:18:46,550 --> 00:18:49,610
You are an irresistible temptress,
Lucy.

140
00:18:50,650 --> 00:18:55,870
I promise to take care of this
part of your anatomy.

141
00:18:56,630 --> 00:18:58,150
But when will the investigation be completed?

142
00:19:00,360 --> 00:19:04,300
I've never had sex with a cop,
nor with an old man.

143
00:19:05,020 --> 00:19:06,980
And you are both at the same time.

144
00:19:07,680 --> 00:19:10,540
You don't know what you lost, but
we will fix it soon.

145
00:19:10,900 --> 00:19:13,200
Okay, I have some things to ask you.
Come on, let's go to the couch.

146
00:19:16,080 --> 00:19:21,200
Tell me about this Steph,
Gerald. I would like to situate it a little

147
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
that one.

148
00:19:22,780 --> 00:19:25,500
You want to know everything without paying anything,
like this.

149
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
But it will come.

150
00:19:27,700 --> 00:19:29,000
Tell, tell, I'll find out.

151
00:19:29,520 --> 00:19:31,640
Steph is a party animal, like Mario and
Gerald.

152
00:19:32,500 --> 00:19:36,280
Mario, who is this one again? Oh,
He's Steph's partner.

153
00:19:37,160 --> 00:19:39,300
They are the bosses of a club
swinger.

154
00:19:39,600 --> 00:19:44,760
This is where Magda and Gérald went
encountered. And that they became the

155
00:19:44,760 --> 00:19:46,060
intimate parts of love.

156
00:19:46,600 --> 00:19:47,940
And that’s all the rage.

157
00:19:48,300 --> 00:19:49,300
Eh ? So.

158
00:19:49,760 --> 00:19:51,260
Exactly. Here, I'll tell you
something.

159
00:19:52,380 --> 00:19:55,400
The other night Mario and Steph came
with two daughters.

160
00:19:56,300 --> 00:19:57,940
And them? Tell !

161
00:19:58,140 --> 00:19:59,140
I'll find out what happens next!

162
00:24:56,650 --> 00:24:59,310
My step was seeing the air with
his two little ones. I can't

163
00:24:59,310 --> 00:25:01,750
know. I want to leave myself. I don't
can't know.

164
00:25:03,230 --> 00:25:04,230
I'm wrong.

165
00:25:05,530 --> 00:25:07,390
Stop here. You only think about that,
finally.

166
00:25:08,370 --> 00:25:09,229
Stop here.

167
00:25:09,230 --> 00:25:11,390
Finally, take your place again. Be a little
serious, finally.

168
00:25:13,690 --> 00:25:14,690
Come on.

169
00:25:15,170 --> 00:25:18,750
Listen, perhaps in your investigation, you
could still give me a

170
00:25:18,750 --> 00:25:19,669
fucking count.

171
00:25:19,670 --> 00:25:21,290
It doesn't help me in any way, what you have for me
said.

172
00:25:21,850 --> 00:25:23,650
Nothing at all. My investigation is complete
dead.

173
00:25:24,710 --> 00:25:25,710
Well, yes.

174
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
That's one thing.

175
00:25:27,040 --> 00:25:31,120
It's that all the girls who
parade or who live here, they have

176
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
fire in the ass.

177
00:25:32,420 --> 00:25:33,339
Like you.

178
00:25:33,340 --> 00:25:34,540
Oh, well, that's okay.

179
00:25:35,320 --> 00:25:37,940
I'm going to have fun on my own and
then I have everything.

180
00:25:39,380 --> 00:25:40,380
What a thing.

181
00:25:41,120 --> 00:25:42,460
Well, that doesn't bother me.
Go on.

182
00:25:42,760 --> 00:25:43,760
Okay, come on.

183
00:25:43,940 --> 00:25:45,480
Tell me things that interest me.

184
00:25:45,980 --> 00:25:49,860
Well there's one you could
suspect.

185
00:25:50,800 --> 00:25:54,620
A ? One, who is it? Brigitte Dumont.

186
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
A friend of Magda.

187
00:25:57,260 --> 00:26:00,180
They are very cunt, all
two. They love sex.

188
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
That doesn't surprise me.

189
00:26:03,220 --> 00:26:05,700
This house is a real aviary
of a nymphomaniac.

190
00:26:06,380 --> 00:26:12,980
But why would she be suspicious?
this Brigitte Dumont? Although she

191
00:26:12,980 --> 00:26:16,300
accomplice with Magda, she is very
jealous.

192
00:26:16,840 --> 00:26:18,780
Like Magda, in fact.

193
00:26:19,360 --> 00:26:21,140
Here, I'll tell you something.

194
00:26:21,420 --> 00:26:22,980
Those could already be suspects.

195
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Of course.

196
00:26:24,940 --> 00:26:29,940
When Mario and Steph left with
girls, I was in the pool,

197
00:26:30,020 --> 00:26:32,200
and I observed them.

198
00:26:33,380 --> 00:26:38,900
So what? Well, they are not
all pink, trust me.

199
00:26:39,400 --> 00:26:43,860
Tell me everything. I feel that you are going to me
say things that will interest me

200
00:26:43,860 --> 00:26:44,860
for the investigation.

201
00:27:01,640 --> 00:27:03,960
Oh hello Mario, I'm happy to see you
see.

202
00:27:04,900 --> 00:27:07,060
Me too Brigitte, hello.

203
00:27:07,380 --> 00:27:11,080
And so you left me a plan tonight
? What's more common?

204
00:27:11,080 --> 00:27:15,840
Magda? You don't think it's good
when we fuck together? Well yes it is

205
00:27:15,840 --> 00:27:19,420
good when we fuck together Brigitte.
But hey you know Magda, when she

206
00:27:19,420 --> 00:27:21,560
desire you have to satisfy her, otherwise she
quickly becomes unpleasant.

207
00:27:22,760 --> 00:27:24,400
You have a revenge to make me small
bastard.

208
00:27:24,920 --> 00:27:27,460
Because I too become
unpleasant when someone fucks me not when

209
00:27:27,460 --> 00:27:28,460
desire.

210
00:27:30,910 --> 00:27:34,990
Why do you... You want there right away,
there, here? Right away.

211
00:27:35,370 --> 00:27:36,770
Right away ? Yes, right away.

212
00:28:14,700 --> 00:28:17,420
Magda's candle is also good
than mine? No.

213
00:28:47,180 --> 00:28:49,220
Oh, as long as there is a jester who
holds.

214
00:28:49,700 --> 00:28:52,740
A jester who holds? Yes yes.

215
00:28:54,020 --> 00:28:58,160
Oh, as long as there is a jester who
holds.

216
00:29:51,660 --> 00:29:52,660
Thank you so much.

217
00:30:36,380 --> 00:30:38,500
Oh my God.

218
00:30:40,640 --> 00:30:44,000
You seem to have a big desire
to fuck your ass.

219
00:30:45,640 --> 00:30:48,100
I hope you will be very very good,
I really, really want it.

220
00:30:49,180 --> 00:30:50,660
Oh my God.

221
00:31:12,040 --> 00:31:13,220
It was made for your life, you.

222
00:31:19,060 --> 00:31:20,060
You go -y.

223
00:31:23,220 --> 00:31:24,980
You go -y, Mario.

224
00:31:25,220 --> 00:31:26,220
Let me say.

225
00:33:54,510 --> 00:33:55,550
Oh, you're great, Mario.

226
00:33:59,370 --> 00:34:00,430
Really, it was crazy.

227
00:34:00,770 --> 00:34:01,770
Yes, it was very beautiful.

228
00:34:01,970 --> 00:34:04,770
I really don't regret anything. You want that
Can I help you get dressed too? Yes, I

229
00:34:04,770 --> 00:34:05,469
I'm fine.

230
00:34:05,470 --> 00:34:06,470
You make.

231
00:34:07,670 --> 00:34:13,389
Ah well, say so, Brigitte. You took
my garden for Bois de Boulogne? And

232
00:34:13,389 --> 00:34:17,670
you, Mario, disgust me. You are stupid
with anyone.

233
00:34:18,190 --> 00:34:20,750
I will take pleasure in humiliating myself
just now.

234
00:34:30,699 --> 00:34:35,080
You still achieved your goals,
you little sex freak.

235
00:34:35,679 --> 00:34:38,719
Oh, hypocrite, you didn't do it
pray no more, Commissioner.

236
00:34:39,620 --> 00:34:43,600
It's true, it's very true. I had
I really want you too.

237
00:34:47,360 --> 00:34:53,260
So, this is Magda's room,
this famous little guest room?

238
00:34:53,260 --> 00:34:57,200
yes, this is where she comes for
send it up in the air.

239
00:34:57,560 --> 00:34:58,960
She's intimate, she's nice.

240
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
I have to go to work.

241
00:35:02,300 --> 00:35:03,300
Already ? Yes.

242
00:35:04,040 --> 00:35:07,260
You don't want us to start again
little shot? Maybe later in

243
00:35:07,260 --> 00:35:10,560
daytime. You know, it's rare when I
lets me go on an investigation

244
00:35:10,560 --> 00:35:15,280
consume in this way. But
Finally, you're worth it.

245
00:35:16,160 --> 00:35:18,380
It's not my panties.

246
00:35:20,540 --> 00:35:21,720
It's not mine either.

247
00:35:23,760 --> 00:35:26,100
She stinks of trans pussy.

248
00:35:27,560 --> 00:35:30,960
She is size 44 and that is not
all... It's Magda's.

249
00:35:34,540 --> 00:35:35,580
Oh, I know.

250
00:35:36,600 --> 00:35:39,100
It's Dumont's pants.

251
00:35:40,200 --> 00:35:43,040
I'm sure that's it.

252
00:35:43,720 --> 00:35:47,160
When they came here to fuck
both.

253
00:35:48,260 --> 00:35:52,960
You mean that Brigitte Dumont and
Magda are sleeping together? But of course.

254
00:35:53,260 --> 00:35:55,200
They love to get laid.

255
00:35:56,420 --> 00:35:58,600
But yet, you told me that...

256
00:35:59,390 --> 00:36:04,670
Dumont had been terribly upset
when Magda caught her trying to

257
00:36:04,670 --> 00:36:05,670
blown up by Mario.

258
00:36:06,990 --> 00:36:11,070
Listen, she loves herself as much as she loves herself
hate these two.

259
00:36:14,270 --> 00:36:19,030
I have never done such an investigation
where people all mingle together.

260
00:36:19,490 --> 00:36:26,150
What a mess! Oh yes, it was

261
00:36:26,150 --> 00:36:27,390
Thursday. Yes.

262
00:36:30,160 --> 00:36:33,440
So what? But it was on the
terrace.

263
00:36:33,800 --> 00:36:35,060
I saw everything.

264
00:36:35,560 --> 00:36:39,460
I could tell you everything, from
start, if you want. Ah, but tell me,

265
00:36:39,520 --> 00:36:40,520
tells.

266
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
Oh, Magda.

267
00:36:42,900 --> 00:36:44,240
Oh, my darling.

268
00:36:45,680 --> 00:36:52,100
How is it going well? You smell good.

269
00:36:54,620 --> 00:36:55,680
Look, my darling.

270
00:36:56,570 --> 00:37:01,210
How do you like my little dress? I
I bought yesterday from Stéphanie.

271
00:37:02,010 --> 00:37:04,590
She is superb.

272
00:37:06,970 --> 00:37:08,770
But it's the hard way.

273
00:37:10,070 --> 00:37:13,730
What is she doing with Magda?
I'm going to go see that.

274
00:37:16,930 --> 00:37:18,270
We had the same one, Edith.

275
00:37:18,990 --> 00:37:23,470
You too ? Yes, I redid my
stockings yesterday. I bought a pretty

276
00:37:23,470 --> 00:37:30,300
pilot. Ah, did you buy the lingerie?
Oh yeah! The material is sublime.

277
00:37:31,940 --> 00:37:33,360
Let's see behind.

278
00:37:35,760 --> 00:37:42,460
Oh my! That’s beautiful! You like it
? Eh

279
00:37:42,460 --> 00:37:48,540
yes! Dress sexy, my little slut
! For you, the little one, I like it.

280
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
Let me see.

281
00:37:51,120 --> 00:37:52,640
Oh no!

282
00:37:54,460 --> 00:37:54,700
Under

283
00:37:54,700 --> 00:38:02,220
-titration

284
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Canadian Broadcasting Corporation

285
00:38:21,070 --> 00:38:27,350
Subtitling Société Radio-Canada

286
00:38:54,620 --> 00:39:00,820
I will never understand that.

287
00:39:01,100 --> 00:39:04,300
She hates herself, she will be alive.

288
00:39:38,680 --> 00:39:42,080
Oh my God.

289
00:40:50,410 --> 00:40:51,410
Hello, Samuel.

290
00:40:54,630 --> 00:40:55,630
Ah, good.

291
00:40:56,030 --> 00:40:57,030
GOOD.

292
00:40:57,610 --> 00:41:01,850
And on the wine glass? Great, Samuel.

293
00:41:02,450 --> 00:41:03,450
THANKS. Bye.

294
00:41:06,210 --> 00:41:07,210
Alright.

295
00:41:08,690 --> 00:41:10,230
It deserves a little cigar, well.

296
00:41:16,130 --> 00:41:17,470
No, damn, I'm catching fire again.

297
00:41:20,440 --> 00:41:26,340
Yesterday, at the end of the afternoon, I had
stuck Magda, Brigitte Dumont and for the

298
00:41:26,340 --> 00:41:29,060
form Lucie, for a DNA sample.

299
00:41:29,920 --> 00:41:33,560
On a glass used by Magda, there
had agreement.

300
00:41:34,020 --> 00:41:37,900
And on the panties, we found the DNA
of Brigitte and Lucie.

301
00:41:38,420 --> 00:41:42,440
Logic. But I was missing the link
essential.

302
00:41:42,920 --> 00:41:47,320
I absolutely had to put the
hand on the P38.

303
00:41:47,740 --> 00:41:49,100
Ah, commissioner!

304
00:41:49,470 --> 00:41:52,630
Come and sit next to me,
have a glass of rosé.

305
00:41:54,870 --> 00:41:57,030
But with pleasure, my dear Magda.

306
00:41:57,630 --> 00:42:01,370
Thank you for this little improvised lice.

307
00:42:02,430 --> 00:42:04,050
With pleasure, Commissioner.

308
00:42:05,090 --> 00:42:06,750
Plus, I was thirsty, which is good.

309
00:42:11,970 --> 00:42:12,970
Not too much.

310
00:42:14,970 --> 00:42:15,970
Commissioner.

311
00:42:16,330 --> 00:42:18,190
It will do you good. The day goes
be long.

312
00:42:18,490 --> 00:42:20,290
It will do you good. Come on. End
idiot.

313
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
To us.

314
00:42:24,490 --> 00:42:27,850
So tell me where you are
in your investigation.

315
00:42:29,270 --> 00:42:33,590
It's progressing slowly. To little ones
not. But I sense one thing.

316
00:42:34,750 --> 00:42:39,390
It's a woman's crime. It's a
affair of female jealousy.

317
00:42:39,710 --> 00:42:43,850
And of course, I'm one of the women
that you suspect.

318
00:42:44,380 --> 00:42:48,340
Of course, like all the others, well
that I have a lot of esteem for you.

319
00:42:50,020 --> 00:42:51,920
There, you worry me, Commissioner.

320
00:42:52,320 --> 00:42:53,580
Yes, I know, Magda.

321
00:42:54,060 --> 00:42:57,020
For 30 years, I have worried a lot
of people.

322
00:42:57,560 --> 00:43:04,540
By the way, what is your relationship with
Brigitte Dumont? Oh, Brigitte, c

323
00:43:04,540 --> 00:43:07,480
She's a very good friend. We have a
a certain affinity between them.

324
00:43:08,080 --> 00:43:13,080
I know, you sleep together, you
you get angry, you get over it.

325
00:43:15,120 --> 00:43:19,700
I see that your intimacy with Lucie,
You are very useful, Commissioner.

326
00:43:19,960 --> 00:43:21,620
I too am carrying out my investigation.

327
00:43:22,720 --> 00:43:25,060
Well done, Magda. There you have a point.

328
00:43:25,400 --> 00:43:28,220
It's true, I left myself a little
can go with Lucie.

329
00:43:30,100 --> 00:43:33,080
Let go? As you say.

330
00:43:33,860 --> 00:43:36,480
You fucked her in my little one
private room.

331
00:43:36,980 --> 00:43:39,100
This room is very pleasant.

332
00:43:39,340 --> 00:43:42,100
I loved the intimacy that reigns there.

333
00:43:43,440 --> 00:43:45,460
Well, I don't blame you,
commissioner.

334
00:43:45,880 --> 00:43:52,360
By the way, I heard that you have
organized a little party the day before

335
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
murder.

336
00:43:53,720 --> 00:43:58,700
Besides, more than a party, a
aquatic orgy.

337
00:44:00,380 --> 00:44:03,680
I don't know if I'm going to keep it,
this little pest.

338
00:44:04,660 --> 00:44:11,480
She's just one little jealous girl. She
snoops everywhere, the

339
00:44:11,480 --> 00:44:12,480
same morning.

340
00:44:12,670 --> 00:44:17,230
of my aquatic orgy, like you
say, commissioner. I noticed it myself

341
00:44:17,230 --> 00:44:18,610
-even. You interest me.

342
00:44:19,090 --> 00:44:20,090
Tell me everything.

343
00:44:21,230 --> 00:44:24,410
Good. I knew that Gérald was flirting with me
often.

344
00:44:24,890 --> 00:44:26,170
But I closed my eyes.

345
00:44:27,330 --> 00:44:28,530
I loved him so much.

346
00:44:29,930 --> 00:44:36,210
This morning, therefore, I saw the tool of my
room spy Gerald, Marion

347
00:44:36,210 --> 00:44:37,650
and Sophie.

348
00:44:37,910 --> 00:44:38,910
Sophie?

349
00:44:39,200 --> 00:44:43,420
But who is this one again? Oh, it
I'm one of those little bitches without

350
00:44:43,420 --> 00:44:46,700
importance that Mario and Steve flirt
in their club.

351
00:44:47,660 --> 00:44:51,140
Okay, shall I continue?

352
00:44:51,140 --> 00:44:59,460
Oh,

353
00:44:59,520 --> 00:45:03,320
Did you like it? Yeah, it's so good
a little ride on your car, Gérald.

354
00:45:17,770 --> 00:45:23,190
I feel along the way the tremors of your
machine.

355
00:45:23,970 --> 00:45:28,290
Desires rise up in the hollow of me
my kidneys.

356
00:45:29,430 --> 00:45:32,610
It is not only in my loins that I
sense rising desires. Love.

357
00:45:32,890 --> 00:45:33,848
Yes.

358
00:45:33,850 --> 00:45:36,410
In my panties too. Really ?
Yes.

359
00:45:37,910 --> 00:45:39,550
I'm all soaked.

360
00:45:40,310 --> 00:45:41,550
It's true, Jerome.

361
00:45:42,110 --> 00:45:44,450
Yes. You're all wet, Sophie.

362
00:45:46,660 --> 00:45:51,360
If you guys wait, I'm drooling
even more. No, we're not going to do it

363
00:45:51,360 --> 00:45:52,360
wait for Sophie.

364
00:45:53,100 --> 00:45:58,380
Don't you dare Mario? C

365
00:45:58,380 --> 00:46:04,780
It's a nice surprise.

366
00:46:06,080 --> 00:46:09,460
I love surprises like that.

367
00:46:33,070 --> 00:46:34,670
My boyfriend is jealous.

368
00:46:36,430 --> 00:46:40,930
I don't want to make people jealous.

369
00:46:51,020 --> 00:46:53,280
Oh, damn, I can't take it anymore, I can't take it
more, wait, wait.

370
00:46:54,440 --> 00:46:55,720
Let's see, it's a little bit the same.

371
00:46:57,340 --> 00:47:03,240
If you make the old woman cuckold, I'm sorry
scale.

372
00:47:04,060 --> 00:47:06,460
And that you deceive me less with this
bitch.

373
00:47:19,310 --> 00:47:20,810
Oh my God, it's so good.

374
00:48:15,230 --> 00:48:17,550
Please.

375
00:48:17,810 --> 00:48:20,690
Please.

376
00:49:46,670 --> 00:49:48,410
It’s my heart that’s racing.

377
00:49:58,830 --> 00:50:05,650
Oh ! Oh ! Oh ! Oh !

378
00:50:58,000 --> 00:51:00,420
It's good, it's good.

379
00:52:10,410 --> 00:52:11,410
You didn't tell me that.

380
00:52:11,490 --> 00:52:12,650
You were in good shape.

381
00:52:15,490 --> 00:52:16,630
There you go, commissioner.

382
00:52:17,830 --> 00:52:18,830
Alright.

383
00:52:19,330 --> 00:52:23,590
But I didn't know that Lucie was sleeping
with Gerald. She didn't tell me anything.

384
00:52:25,670 --> 00:52:28,690
That makes you suspicious
additional, commissioner? Of course.

385
00:52:39,690 --> 00:52:45,970
Are you coming with me, Commissioner? He
It's not a question. Besides, I

386
00:52:45,970 --> 00:52:46,970
I don't have a swimsuit.

387
00:52:47,690 --> 00:52:48,690
Swimsuit.

388
00:52:48,950 --> 00:52:53,370
What's the point of a swimsuit? Oh,

389
00:53:01,590 --> 00:53:02,590
shearer.

390
00:53:15,920 --> 00:53:19,660
And my ass? How do you like my ass
?

391
00:53:19,660 --> 00:53:23,840
He is beautiful, Magda.

392
00:53:24,880 --> 00:53:26,980
He's handsome. He is very handsome.

393
00:53:29,380 --> 00:53:32,420
I've never slept with an old man
cop like you.

394
00:53:33,160 --> 00:53:34,580
That really surprises me.

395
00:53:36,740 --> 00:53:38,540
That's not true. You too.

396
00:53:39,520 --> 00:53:43,160
You don't want to come to my little one
private room, commissioner?

397
00:53:55,420 --> 00:54:02,300
After the investigation, why not? After the

398
00:54:02,300 --> 00:54:05,840
'investigation, you will not cut,
commissioner.

399
00:54:12,540 --> 00:54:14,600
Magda had sharpened my senses.

400
00:54:15,280 --> 00:54:16,800
But I kept a cool head.

401
00:54:17,260 --> 00:54:19,740
I now had three suspects.

402
00:54:19,980 --> 00:54:23,340
Magda, Brigitte and also Lucie.

403
00:54:23,900 --> 00:54:27,360
Because I had just learned that she
had slept with Gérald.

404
00:54:28,080 --> 00:54:32,560
The more I progressed in my investigation, the more
I was certain that one of these three

405
00:54:32,560 --> 00:54:34,440
women had committed the crime.

406
00:54:35,360 --> 00:54:39,520
The three little fuck friends of
our young fools counted for

407
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
butter.

408
00:54:42,830 --> 00:54:45,510
Where are you taking me, Marcel?
? Come this way.

409
00:54:46,050 --> 00:54:49,130
It's really disgusting here, there's
whatever we want.

410
00:54:50,310 --> 00:54:57,290
What do you want ? SO ? I

411
00:54:57,290 --> 00:54:58,330
I found it here, Commissioner.

412
00:54:59,610 --> 00:55:01,010
It's not possible.

413
00:55:01,690 --> 00:55:03,670
And to think that I passed there yesterday, I don't
haven't seen him.

414
00:55:04,370 --> 00:55:05,950
But you are a genius, Marcel.

415
00:55:06,670 --> 00:55:10,170
This is the piece of evidence that
missing to unmask the culprit.

416
00:55:11,390 --> 00:55:12,890
Very, very, very, very, very good.

417
00:55:13,090 --> 00:55:15,150
Do you have a tissue? Yes,
commissioner.

418
00:55:16,670 --> 00:55:18,170
Here. Be careful.

419
00:55:19,150 --> 00:55:22,070
Above all, we must not leave others
fingerprints.

420
00:55:22,550 --> 00:55:23,730
I'm not going to touch.

421
00:55:24,030 --> 00:55:25,850
We learn that at the police academy.

422
00:55:28,170 --> 00:55:29,630
So. This is pétanque.

423
00:55:30,050 --> 00:55:32,050
There are still bullets.

424
00:55:33,390 --> 00:55:34,390
Tremendous.

425
00:55:37,850 --> 00:55:39,350
This is a settled matter, Marcel.

426
00:55:40,010 --> 00:55:41,010
I'm making my call.

427
00:55:45,630 --> 00:55:47,710
Yeah, Morelix, pass me Samuel.

428
00:55:49,550 --> 00:55:54,710
Samuel, you have to come right away
then get me a P38 for

429
00:55:54,710 --> 00:55:55,710
DNA analyses.

430
00:55:56,510 --> 00:55:57,510
Right away.

431
00:55:58,950 --> 00:56:02,810
But what do you mean, Dupuis? Dupuis, it's
an inspector, I am his boss, I

432
00:56:02,810 --> 00:56:03,810
I don't give a damn about Dupuis.

433
00:56:03,970 --> 00:56:08,950
You are stingy, you take my P38 and for
4:30 p.m., I need the analyses.

434
00:56:09,520 --> 00:56:11,820
Okay? Thank you, you're a boss.

435
00:56:12,820 --> 00:56:14,420
I can still yell with them
subordinates.

436
00:56:14,720 --> 00:56:17,320
Well, my dear Marcel, I learned a
thing.

437
00:56:17,860 --> 00:56:22,560
There was a little nautical fun
the day before or the day before, I

438
00:56:22,560 --> 00:56:25,280
more... It's killing me. Quite.

439
00:56:25,520 --> 00:56:27,520
Not just a little. I participated in it.

440
00:56:29,080 --> 00:56:32,840
Holy Marcel! Tell me about it, it
'interested.

441
00:56:33,980 --> 00:56:36,660
This is not the first time. J
'Forget my revolver. The room

442
00:56:37,080 --> 00:56:38,140
Attention, commissioner.

443
00:56:38,560 --> 00:56:39,620
Come on, tell me everything.

444
00:56:42,500 --> 00:56:46,320
What are you thinking, my darling? That I
I haven't had sex with your gardener yet.

445
00:56:48,520 --> 00:56:49,960
He is well built.

446
00:56:50,180 --> 00:56:51,880
I would like to know what's in it
the split.

447
00:56:52,860 --> 00:56:54,060
I know.

448
00:56:54,840 --> 00:56:57,000
He has a very good life.

449
00:56:57,460 --> 00:57:00,320
I suspected it, just seeing the
bump in his swimsuit.

450
00:57:01,790 --> 00:57:06,430
Have you tried it? I don't get involved
never with domesticity sexually,

451
00:57:06,430 --> 00:57:07,610
darling. It's a principle.

452
00:57:08,750 --> 00:57:13,250
And you ? If you want to, Brigitte, don't
don't bother you.

453
00:57:13,530 --> 00:57:19,090
I'll lend it to you. Oh yes ? But I don't know
how not to experience it.

454
00:57:19,950 --> 00:57:22,430
Oh, don't be shy.

455
00:57:22,790 --> 00:57:26,570
I knew you were more enterprising when
same, Brigitte.

456
00:57:31,180 --> 00:57:32,380
Lucie, you're in luck.

457
00:57:33,160 --> 00:57:37,860
Look, one who isn't shy with
him. Isn't that right, Lucie? Behind

458
00:57:37,860 --> 00:57:39,720
my back, you get laid with it
him.

459
00:57:40,860 --> 00:57:42,680
It's always him who wants it,
Mrs.

460
00:57:42,980 --> 00:57:44,520
It traps me in every corner of the
house.

461
00:57:44,740 --> 00:57:46,840
It's okay, it's okay. Don't spend your midday,
you.

462
00:57:48,820 --> 00:57:50,720
Okay, bring me Marcel.

463
00:57:51,400 --> 00:57:54,780
Today, it's Brigitte who has
desires.

464
00:58:19,920 --> 00:58:24,080
Hum, Marcel, you did a good job
today. I congratulate you.

465
00:58:24,440 --> 00:58:25,700
Ah, thank you, madam.

466
00:58:25,920 --> 00:58:27,540
You deserve a reward.

467
00:58:28,900 --> 00:58:31,080
Come on, Lucie, pull down your pants.

468
00:58:31,660 --> 00:58:34,520
Doesn't that bother you, Marcel? Not of
everything, madam.

469
00:58:35,080 --> 00:58:36,080
At your service.

470
00:58:36,660 --> 00:58:37,660
Thank you, Marcel.

471
00:58:39,340 --> 00:58:41,720
Oh yes.

472
00:58:42,040 --> 00:58:43,340
Here, Brigitte, please.

473
00:58:51,020 --> 00:58:53,440
You, Lucy, are going to buy Gerald for me.

474
00:58:54,160 --> 00:58:57,420
All of a sudden, I want it too.

475
00:58:59,000 --> 00:59:00,580
Very good, ma'am. Go ahead.

476
00:59:02,200 --> 00:59:03,820
Okay, I'll leave you to it, my darling.

477
00:59:27,920 --> 00:59:32,100
Magda, my friends have just arrived. This
don't bother you, I hope? Oh no,

478
00:59:32,160 --> 00:59:33,780
my darling, on the contrary.

479
00:59:34,080 --> 00:59:36,600
The madder you are, the more you laugh.

480
00:59:39,280 --> 00:59:40,520
I miss you.

481
00:59:42,500 --> 00:59:44,020
Lucy? Yes, thank you.

482
00:59:45,840 --> 00:59:50,100
Today I'm going to do a
exception of my principles.

483
00:59:50,980 --> 00:59:52,220
Stay with me.

484
01:00:00,840 --> 01:00:01,840
Bye.

485
01:06:43,790 --> 01:06:45,730
Well, finally, we know now.

486
01:06:46,270 --> 01:06:53,210
GOOD ! Ladies, one of you

487
01:06:53,210 --> 01:06:56,470
is going to leave this terrace to
long years in prison.

488
01:06:56,710 --> 01:07:03,130
Yes, you were until this morning
all three potentially

489
01:07:04,150 --> 01:07:10,770
I was missing the major element for
name the culprit.

490
01:07:12,300 --> 01:07:19,280
And one of you was enough
stupid not to hide a room

491
01:07:19,280 --> 01:07:22,660
conviction that my lieutenant, d
'elsewhere, go reach out to me.

492
01:07:26,620 --> 01:07:32,060
Does this P-38 mean anything to you?

493
01:07:32,060 --> 01:07:38,820
And you, Lucy? And you, Madame Dumont
? However, Madam

494
01:07:38,820 --> 01:07:40,780
Dumont, you were number one in my
suspects.

495
01:07:41,900 --> 01:07:48,040
Are you lucky? You are a dirty little girl
liar.

496
01:07:50,680 --> 01:07:53,900
The staging of your crime, Lucie,
was perfect.

497
01:07:54,560 --> 01:08:01,360
The idea of simulating the discovery of
body of Gerald, this

498
01:08:01,360 --> 01:08:06,580
poor Gérald, even though you killed him
an hour before, it's clever.

499
01:08:06,920 --> 01:08:10,660
But you made a mistake.

500
01:08:10,990 --> 01:08:14,610
A mistake that all beginners make,
all the beginners.

501
01:08:15,590 --> 01:08:17,430
But yes, Julie, I love you.

502
01:08:18,830 --> 01:08:20,609
See you later, huh?
Yeah.

503
01:08:23,510 --> 01:08:28,550
Another bitch that you're going to fuck?
Lucie, what are you doing here? No,

504
01:08:28,649 --> 01:08:33,069
but that's not at all what you think.
You bastard! You need them

505
01:08:33,069 --> 01:08:35,649
all of them, eh? Lucie, it’s you I
'love, you know it.

506
01:08:36,490 --> 01:08:37,228
Forgive me.

507
01:08:37,229 --> 01:08:40,149
I don't forgive you! No, you won't
do that. Wait, wait!

508
01:08:43,980 --> 01:08:45,660
Lucy! Shut your mouth !

509
01:08:45,660 --> 01:08:56,880
Why

510
01:08:56,880 --> 01:09:00,319
I killed him? I didn't want it
kill.

511
01:09:01,060 --> 01:09:07,240
Your only mistake, Lucie, is
lightness with which you concealed

512
01:09:07,240 --> 01:09:08,240
-38.

513
01:09:09,680 --> 01:09:14,359
Has your DNA betrayed you? Lieutenant, bring
- her.

514
01:09:14,700 --> 01:09:21,580
No ! Come on, come on. Get up. Follow
-me.

515
01:09:23,240 --> 01:09:28,859
No ! I didn't want to kill him. I wanted
not kill him.

516
01:09:29,060 --> 01:09:30,500
You had to think first.

517
01:09:30,880 --> 01:09:34,180
You had to think. It was necessary
really think about it.

518
01:09:35,160 --> 01:09:36,160
You will come.

519
01:09:36,740 --> 01:09:37,740
I don't know anymore.

520
01:09:41,870 --> 01:09:42,950
Come on, excuse me.

521
01:09:46,569 --> 01:09:49,210
The investigation is complete.

522
01:09:49,770 --> 01:09:50,810
You can pose there.

523
01:09:57,730 --> 01:10:00,490
The investigation was closed.

524
01:10:01,090 --> 01:10:03,650
But I felt a sadness
infinite.

525
01:10:04,150 --> 01:10:05,210
What a waste.

526
01:10:06,090 --> 01:10:09,310
I really wish it wasn't
not Lucie's DNA.

527
01:10:09,640 --> 01:10:11,020
that we find on the gun.

528
01:10:11,680 --> 01:10:13,840
I started to have feelings
for her.

529
01:10:14,220 --> 01:10:16,500
I wanted another truth.

530
01:10:16,940 --> 01:10:20,120
My state of mind joined a saying
by Diderot.

531
01:10:20,560 --> 01:10:25,320
We swallow down a lie in a big gulp
which flatters us and we drink drop by drop

532
01:10:25,320 --> 01:10:27,440
drops a truth that is bitter to us.

533
01:10:29,720 --> 01:10:35,840
Well done, Commissioner. Oh, Magda! Always
so charming.

534
01:10:36,260 --> 01:10:38,400
Do you remember your promise?

535
01:10:39,100 --> 01:10:44,920
Listen Magda, I know it, I wanted
complete my investigation, I have completed it.

536
01:10:44,920 --> 01:10:49,040
I'm glad that it's not
you're not the murderer, it's this

537
01:10:49,040 --> 01:10:50,040
poor Lucy.

538
01:10:50,720 --> 01:10:56,160
So shall we go to your private room?
Yes, I will eat you alive.

539
01:10:57,660 --> 01:11:00,500
Yes, we're going to your little room
private, let's go, let's go.

540
01:11:02,720 --> 01:11:05,380
It's crazy how feelings can
evolve.

541
01:11:05,860 --> 01:11:07,940
After all, Magda is charming.

542
01:11:08,490 --> 01:11:10,310
And she, at least, didn't kill
person.

543
01:11:11,750 --> 01:11:14,190
Ultimately, I'm not going to take my
retire immediately.

